2017年 04月 24日 ( 1 )

ミステリー

改めて謎解きの世界にどっぷりと浸ってみたい…と書いた前回の投稿から早半年近く。
その希望は意外な形で叶っております。

2月から字幕翻訳スクールに通い始めました。
映像翻訳の仕事をするようになって15年ぐらいたちますが、ちゃんと字幕の勉強をするのはこれが初めてです。通訳学校で会議通訳と放送通訳の勉強をして、報道系のボイスオーバー翻訳をするようになってからふと、この先在宅で仕事をする可能性もあるなと思い、映像翻訳学校の入門科に半年通ったことはあります。でも、そこで学んだのはごくごく基本的なルールだけなので、実践的な字幕の勉強はほぼ皆無。いつかちゃんと学ばなくては、と思いつつ出産子育て、そして病気といろいろあってなかなかできなかった。しかし今細々と字幕の仕事をしながら自分の勉強不足を痛感することが多く、ホントやらないとダメだよ自分!という気持ちになって、通うことにしたのです。

で、現在ワークショップ形式のスクールに週1回通ってるのですが、そこで毎回訳しているのがミステリードラマ、ということで冒頭に書いたように謎解きの世界にどっぷりと浸かる日々が実現したのでした。通ってみると、今までよくこんなんで仕事してたわね(冷や汗)、とつくづく思います。そして、仕事しながら勉強するメリットというのもあるな、とも思います。

毎回丁寧にきちんと指導してくださる先生に感謝です。

[PR]
by honyakusha | 2017-04-24 15:12 | 仕事・趣味 | Comments(0)